Retour à la page d'accueil du site

Démo des mots des maux




Créations

Cinéma

Hollywood

Internet et autres médias
-Everest
-Un an pour EN
- L'homme descend du singe
- Hibernatus
- Du cinéma au digima
- La fusion des écrans
-Vous n'en avez pas marre?
- Fête, Défaite, Faîtes
- Les Américains en avance sur la recette (projet de texte)
- Un troisième Fifi pour un troisième millénaire
- Localisation, une chance pour la Lusophonie
- Internet, outil de création
- Les écrans schizophrènes
- Lexique : Digima
- Téléchargement pirate?

Société, politique, sexualité

Café In 1997-1998

m'écrire

DIGIMA : RACINES


(source : etymologie du français)

Doigt. Latin, de digit.
Digital. Latin, de digitalis, relatif au doigt, grosseur du doigt.

L’adjectif Digital appliqué à certains appareils électroniques ne réfère nullement au doigt mais à un mode de calcul binaire. C’est un anglicisme : le mot anglais digit signifie : nombre mesurant une quantité discrète. Il est tiré du latin digitus et signifie à l’origine, nombre de 0 à 9, un de cuex qu’on compte sur les doigts).
Digitus a aussi donné des mots comme Dé à jouer.

C’est donc un des rares mots de la langue française d’origine latine, passés par l’anglais.

Toute racine du mot cinéma (ciné, ciném, et kines) signifie mouvement (ki est même la racine originale indo-européenne du mot).

Digima est donc un néologisme né d’une contraction des deux termes qui signifie exactement un mouvement numérisé.

En revanche on ne devrait pas parler de " film ", puisque le mot anglais signifie pellicule. Mais tant de mots ont vu leur sens se détourné au fil des sièclesÉ

vincy / 2000, justification d'un néologisme

(C) Vincy 2006